Язык на Кипре
Premiumtour71.ru

Туристический портал

Язык на Кипре

Язык на Кипре

Большой остров Кипр в Средиземном море – рай для туристов. Здесь всегда тепло и солнечно, а на самом острове с многовековой историей множество памятников разных эпох. Последнее десятилетие Кипр пользуется большой популярностью среди русских туристов.

Кипр, Айя-Напа, национальный парк «Каво Греко».

Немного из истории Кипра

Заселение этого острова относится к VIII тысячелетию до н. э., какой тогда народ жил на острове, сказать сложно. Но это были не греки, которые появились на Кипре после Троянской войны, примерно в VIII в до н. э. Кипрская общность народов начала складываться именно в это время. Все эти события открыли возможность для заселения острова греками, и тогда греческий язык стал основным на Кипре.

Остров занимает стратегическое положение в Средиземном море, фактически, кто владел им в древности, Средневековье, да и в наше время, контролировал всю торговлю с Востока на Запад. Остров Кипр в IV в до н. э. был завоеван Александром Македонским, и с тех пор эллинизация его была неизбежна на многие века вперёд.

Затем Кипр входил в состав Римской империи, Византии, ну а с XII века судьба острова была в руках различных государей и авантюристов — им овладели тамплиеры, представители рода де Луизиньянов. В XV веке последние представители этого рода продали остров венецианцам. Этот купеческий народ долгое время защищал свои торговые интересы на острове против турок, но в 1570 году они захватили остров, и именно с этого времени появилась проблема Северного Кипра, так как на остров постепенно переселялось все больше турок.

Южный и Северный Кипр.

Господство Турции продолжалось вплоть до 1914 года, когда началась Первая мировая война, после неё с 1925 года остров становится колонией Великобритании, и с этого времени английский язык получает распространение на острове. В период господства британцев развернулась борьба киприотов за свою независимость, которая в 1960 году увенчалась успехом – Кипр получил свободу.

Однако это привело к противоборству Южного Кипра с Северным Кипром, где большинство составляли турки. После захвата власти на острове в 1974 году военной хунтой республика Кипр как единое образование перестало существовать, договориться не удалось, поэтому турецкие войска оккупировали северную часть острова, введя 35-тысячный вооруженный контингент, таким образом возник Северный Кипр.

В настоящее время остров разделён на две части. Официально во всём мире признано независимое государство Республика Кипр, которое с 2004 года является членом Евросоюза. Но при этом 38% территории острова не контролируется кипрскими властями, так как она оккупированы Турцией.

Почему остров разделился на части. Об этом следующий видеосюжет.

Помимо этого на острове существует несколько военных баз Великобритании. Разногласия по поводу северных территорий так и не были преодолены, хотя и прошло несколько десятков лет. Остров разделён на две части, и не только в политическом смысле, но и в языковом.

Общее состояние, связанное с языком

Язык на Кипре применяется в зависимости от того, где находится путешественник: на севере или на юге. Это напрямую зависит от политической ситуации на острове. Если это Северный Кипр, то в ходу турецкий язык, а вот на юге греческий. Но на самом деле, не всё так просто и с кипрским вариантом греческого языка.

Дело в том, что греку, приехавшему на остров, будет нелегко общаться с местными жителями, живущими в южной части Кипра, и этому есть несколько причин:

  • Государственный язык Кипра — диалект греческого несколько видоизменён за счёт многих местных слов, привнесённых от итальянцев, турок, англичан. Это основной язык южной части острова — своеобразный местный суржик.
  • Но ещё более непонятен греческий язык на кипрский манер, на нём говорят многие на Кипре. В южной его части исконному греку его совсем невозможно понять, так как этот язык — наследник древности, на нём в античные времена разговаривали жители Пелопоннеса, одной из древнейших областей Эллады, что свидетельствует о связях острова с этой областью. Т. е. переселенцы на Кипр происходили именно из этой части Греции.

Конечно, хорошо знать несколько языков. Но и со своим родным — русским — на Кипре проблем при общении не возникнет.

Таким образом, обе формы — диалект и природный, присущий киприотам в повседневном общении, имеют место быть на острове, и обе эти формы имеют статус официального языка в южной части острова.

Место английского

С 1925 года остров был Британской колонией. Получил свою независимость в 1960 году в результате длительной борьбы за независимость и свободу от британского влияния. Но оно и сейчас остаётся довольно сильным, так как на острове существуют военные базы Великобритании. Национальный язык Кипра, конечно, претерпел не очень много изменений в период господства британцев, а если быть более точным, то и совсем не претерпел. Британское господство в языковом смысле осталось незамеченным.

На сегодняшний день английский стал языком, на котором общаются с иностранцами. Это очень актуально для киприотов, так как многие на острове заняты в сфере туристического бизнеса, а путешественников, желающих посетить Кипр, очень много. Единственным языковым средством международного общения во многих западных странах остаётся английский язык.

Поэтому нет ничего удивительного в том, что в кипрских школах изучается язык британцев, а многие жители городов могут вполне изъясняться на этом языке. Кроме того, все указатели, информационные таблички, меню в ресторанах, прайсы за услуги в гостиницах обязательно снабжены переводом на английский язык.

На Кипре английский язык — второй по востребованности после греческого.

Положение с русским языком

Отправляясь в любую страну, следует заучить хотя бы несколько самых необходимых фраз на иностранном языке. Это облегчит общение с местным населением, расположит людей к путешественнику. Знание местного языка свидетельствует об уважении иностранца к стране.

Кроме того, это помогает и самому туристу быть свободным в своих действиях. Т. е. это в некотором роде вопрос комфортности пребывания в той или иной стране.

На заметку. Русско-греческий разговорник. Приветствия.

Освоить элементарные фразы поможет разговорник. При этом стоит помнить, что при посещении северной части Кипра лучше всего общаться на английском, фактически это второй язык здесь. Русский на острове находится в некотором роде в особом статусе, в чём это проявляется:

  • Каждый год из России большой наплыв туристов. Многие русские предпочитают покупать на острове недвижимость, вкладывают деньги в экономику Кипра. Поэтому очевидно, что персонал гостиниц, кафе, туристических центров могут изъясняться на языке нашей родины;
  • На острове много наших соотечественников, которые сюда приезжают не только отдохнуть (как оформить быструю визу, читайте здесь), но и остаются на постоянное место жительства. Именно они составляют основу русскоязычной диаспоры.

В любом ресторане или кафе Кипра в меню можно найти подстрочный перевод блюд на русский язык, а некоторые рестораны идут и дальше – предлагают национальные русские кушанья: щи, кашу, борщ и прочее.

Таким образом, русскому можно ехать на остров, не опасаясь за то, что его не поймут, или же возникнут какие-то языковые барьеры, нарушающие комфорт отдыха на этом замечательном острове.

Визу на Кипр для россиян можно оформить в течение 1 рабочего дня в онлайн-режиме. Провиза действует в аэропортах страны. По ней можно влететь только с территории России.

Плюсы и минусы иммиграции на Кипр — смотрите следующее видео.

На каких языках говорят на Кипре

Человеку, собирающемуся отправиться за границу, не помешает предварительно ознакомиться с привычками и стилем жизни населения страны назначения. Какой язык на Кипре, интересует большинство путешественников, планирующих посетить солнечный средиземноморский остров.

Какие языки являются официальными

По состоянию на 2019 год территория острова остается разделенной между двумя государствами. В южной части расположилась Республика Кипр, а в северной – Турецкая Республика Северного Кипра. Отвечая на вопрос о том, какой язык на Кипре является официальным, следует указать: в первой из названных стран государственным считается греческий, а во второй – турецкий.

Греческий и его местные особенности

Итак, в Южном Кипре проживает население, которое в официальном делопроизводстве и повседневной жизни пользуется греческим. Тем не менее он не является таковым в чистом виде. В государстве используются две его разновидности:

  1. Новогреческий (кипрский диалект традиционного греческого). Этот язык Южного Кипра имеет незначительные отличия от того, который используется на территории материковой Греции. В нем имеется небольшое количество так называемых островных слов, значение которых грекам непонятно. Несколько отличается и произношение. Киприоты, в отличие от греков на материке, разговаривают с пришептыванием: вместо звука «х» они произносят звук, приближенный к «ш».
  2. Кипрский греческий язык. Он характеризуется существенными отличиями от классического греческого. Население материковой Греции совершенно его не понимает.

Использование двух промежуточных форм одного и того же языка на определенной территории называется диглоссией. Такое явление характерно и для Южного Кипра.

Турецкий и его специфика

На территории самопровозглашенной Турецкой Республики Северного Кипра население разговаривает преимущественно на турецком. В целом же им пользуется 1/5 жителей острова. Турецкий как официальный язык общения на Кипре является смесью двух диалектов: во-первых, это османский турецкий, во-вторых – диалект Yörük Turkmen, который до сих пор используется в повседневном общении жителями Южной Турции.

Читать еще:  Республика Доминикана где находится?

Что такое кипрский диалект

На протяжении пяти веков турецкий язык на территории острова несколько трансформировался. Появился его киприотский вариант, который отличается от государственного языка Турции.

В частности, в силу исторических обстоятельств турецкий язык Северного Кипра поддался влиянию местных греческих диалектов, несколько меньше – английского и итальянского, которые здесь и сегодня достаточно широко используются в повседневном общении.

Кипрский диалект отличается от классического турецкого базовым порядком слов в предложениях, правилами построения вопросов, лексическим запасом (в нем также есть специфические «островные слова», непонятные туркам).

Видоизменилось и произношение. К примеру, для кипрского диалекта характерно оглушение и озвончение смычных звуков, использование в некоторых словах звонкого «z» вместо глухого «s» и другие особенности.

Как разговаривают представители национальных меньшинств

Отвечая на вопрос о том, на каком языке говорят на Кипре, следует упомянуть о языковых меньшинствах. Наиболее многочисленными среди них являются армяне и арабы-марониты (выходцы из Ливана и Сирии). Для общения они пользуются родной речью.

Кипрские власти оказывают этим национальным обществам поддержку в сохранении и развитии их языков. К примеру, здесь функционируют школы, в которых преподавание ведется на армянском и арабском. На них же публикуются журналы и газеты.

На острове много французов, англичан, румын, поляков, филиппинцев, россиян, грузин, болгар и граждан других стран. Несмотря на то, что государственный язык Республики Кипр – греческий, а Турецкой Республики Северного Кипра – турецкий, для детей из иностранных семей, временно проживающих на острове, работают частные английские, итальянские, французские и даже русские школы.

Насколько популярны на Кипре английский и русский

Вторым по значимости языком на острове является английский. Наиболее широко он используется населением Южного Кипра. Английский начал здесь распространяться с 1925 года, когда Кипр пополнил список колоний Великобритании. Такое положение дел сохранялось до 1960 года. И за это время английский успел здесь хорошо прижиться.

Несмотря на то, что это не основной язык страны Кипр, большинство местных жителей свободно на нем разговаривает. Даже вывески и меню многих баров, кафе, ресторанов, развлекательных заведений дублируются по-английски.

Один из ходовых языков Кипра – русский. Поэтому те туристы, которые не знают ни греческого, ни английского, ни турецкого, не столкнутся здесь с языковым барьером. На курортах практически каждый отель, бар, магазин обеспечен русскоговорящим персоналом. Во многих заведениях к кандидатам, претендующим на занятие вакантных должностей, выдвигается такое требование, как знание русского.

Русский язык на Кипре достаточно популярен еще и потому, что кроме десятков тысяч русских туристов, которые заполоняют местные пляжи и отели, здесь на постоянной основе проживает большое количество граждан Российской Федерации (РФ). По статистике, лишь на территории Лимассола их около 40 000 человек. Много их и в Айя-Напе, Протарасе, Ларнаке.

Только в Пафосе европейцев больше, чем русских. Поэтому и государственный язык РФ звучит здесь гораздо реже.

Вывод

Подводя итоги, следует сказать, что такого понятия, как кипрский язык, не существует. На территории острова расположились два государства, жители которых в официальном делопроизводстве и повседневном общении пользуются разными греческим и турецким.

Очень распространены на Кипре еще английский и русский. Поэтому иностранным туристам, желающим посетить остров, вовсе не обязательно изучать перед поездкой национальный язык Кипра. Если у путешественника есть хотя бы базовые знания английского или русского, он не испытает трудностей в общении.

Какие языки нужны на Кипре: Видео

Какой язык самый популярный на Кипре?

Кипр – уникальная страна, которая поделена двумя государствами. В этой местности проживают не только греки, но и турки. В курортные города ежегодно съезжаются люди, чтобы заработать на оказании услуг в туристической сфере. Перед поездкой следует выяснить, на каком же языке говорят на Кипре. Эта деталь важна в чужой стране. Знание местного наречия облегчает жизнь, дает свободу в общении.

Распространены:

По данным социологов, на Кипре проживает 790 тысяч человек. Из них:

  • 160 тысяч турок;
  • 40 тысяч русских;
  • 17 тысяч англичан.

Остальная часть – греки-киприоты. Естественно, что все культуры оказывают влияние друг на друга. То же происходит с речью.

Поэтому трудно ответить на вопрос, на каком наречии лучше изъясняться. Есть целые районы с русскоязычным населением, есть места, где говорят только на турецком.

Греческий

Язык на Кипре сформировался во времена античности. Местные жители говорили на кипро-аркадском наречии, его именуют кипрским. В результате того, что сюда пришли греки, говор постепенно уступил место современному греческому.

Следует отметить, что это наречие сильно отличается от того, на котором общаются в Греции. Греки и киприоты понимают друг друга, но характерные особенности присутствуют.

Греческий является официальным, государственным языком республики вместе с еще двумя.

Говорят на суржике в южной части острова. К Югу относятся популярные курорты:

Здесь обучение в школах идет на греческом, местное телевидение вещает на нем же, вывески на магазинах – греческие. Английской речью пользуются в равной доле, ее знают все жители южной части, преподают в школах с начальных классов.

Английский

Название государства Кипр по-английски пишется как Cyprus. В нем сохранилось греческое окончание. Но произносится непривычно: «Сайпрес», с ударением на первом слоге. Так что, прибыв на отдых, не ждите, что услышите привычные звуки.

Английский можно назвать самым распространенным на острове. Его знают в южной и в северной части острова. Им пользуются киренийцы на севере.

Этот язык получил распространение из-за того, что в начале 20 века Великобритания колонизировала остров. Кипр находился в составе британских колоний вплоть до 1960 года. Захватчики заставили местное население выучить иностранную речь, многие потомки британцев до настоящего времени живут в стране. До сих пор здесь расположены военные базы Великобритании.

Английский изучается с самого раннего возраста. А на Северном Кипре он является официальным. Власти составляют на нем документы, издают указы, пишут законы и говорят. Волей-неволей его приходится знать всем жителям. На международном между собой общаются турки и греки, проживающие в разных частях государства.

Все вывески, меню ресторанов, указатели, путеводители имеют англоязычный перевод.

Русский

Как ни странно, но на вопрос, на каком языке изъясняются на Кипре, можно услышать, что на русском.

И в северной, и в южной части многие магазины используют вывески на русском, набирают на работу русскоязычный персонал. Сами местные жители понимают русскую речь и могут ответить вполне сносно.

Такая распространенность русского связана с распадом СССР. В это время многие жители советских республик переселились на остров. Сейчас они ведут здесь бизнес, растят детей и общаются привычным с детства способом. Это не значит, что переехали только русские по национальности. Здесь встречаются выходцы из всех республик бывшего союзного государства:

Все эти люди владеют государственным языком СССР и разговаривают друг с другом.

Лимассол называют русскоязычным городом. Соотечественники могут прожить, обходясь без знания чужой речи. Практически все жители свободно владеют иностранным для них наречием.

Много русских туристов приезжает ежегодно на кипрские курорты. Они чувствуют себя, как дома. Это одна из причин популярности отдыха на острове у русских. Можно не опасаться оказаться непонятым.

Рестораны готовят традиционные в России блюда: щи, манную кашу, гречку. Часто меню содержат русский перевод. Это свидетельствует о сильном влиянии речи наших соотечественников в этой местности.

Русские эстрадные артисты любят приезжать сюда с концертами, повсюду висят афиши с анонсами предстоящих концертов в русском исполнении.

Исключением называют Пафос. Русских здесь практически нет, и «по-нашему» мало кто говорит. Но это дело времени.

Турецкий

Это четвертый по распространенности язык Кипра. На нем разговаривают только в северной части острова. Носители – турки, потомки османов. Они беседуют на родном наречии, свято чтут традиции, пишут книги, издают прессу. Детей отправляют в школы, где обучение ведется на турецком.

Остальные киприоты не стремятся выучить турецкий. Общаются с турками на английском. Распространенности, даже после раздела территории между Турцией и Грецией, язык не получил. Хотя в ТРСК он также признан государственным, официальным.

Носители турецкого всячески берегут свой родной диалект, не допускают смешивания лингвистических норм, следят за культурой речи.

Как говорить, приехав на остров

Многие туристы задаются вопросом, как им объясняться на острове. Тем более, если планируется передвижение из одной части в другую. Тут стоит отметить, что на первый план выходит английский. Его знают все: и киприоты-греки, и турки. Русскоязычное население за годы проживания на острове тоже уже выучило его в полной мере.

Ориентируйтесь на месте. Вряд ли в магазине с русской вывеской будут изъясняться на турецком.

Английский – международный язык, отдельные фразы знают многие люди.

Если владеете в совершенстве греческим, это не значит, что на курорте вас поймут. Кипрский сильно отличается от истинного наречия коренных греков. Здесь присутствуют слова, которые остались еще с древнейших времен, когда на острове пользовались кипро-аркадским. Словарное богатство говора расширилось за счет инородных слов: турецких, итальянских, русских. Возник суржик – результат взаимодействия разных культур. Говорят на нем только здесь. Но учебников по тому наречию, которым пользуются в государстве, нет. Есть учебники греческого, но это не одно и то же.

Читать еще:  Океанариум Шанхай как добраться?

Но если вы – русскоязычный, не знаете ни слова ни на греческом, ни на английском, ни тем более на турецком, – не сомневайтесь: вас поймут.

Киприотов можно назвать полиглотами. Коренные жители, в большинстве своем, владеют сразу четырьмя говорами. Это своеобразная адаптация в сложившейся ситуации.

Помните: как бы люди не разговаривали, нельзя негативно отзываться о другом наречии.

Извинитесь, что не владеете тем или иным говором, и изъясняйтесь, как можете. Язык жестов понимают во всем мире.

На каком языке говорят на Кипре? На острове действует три официальных языка!

Собираясь приехать на Кипр, многие люди начинают задумываться, на каком языке говорят на Кипре и какой язык является государственным. На маленьком острове в 9 тысяч квадратных метров существует сразу три государственных языка!

Несмотря на маленькие размеры, Кипр является многоязычной страной. Это обусловлено богатой историей острова, и мы немного углубимся в нее.

Греческий язык

На южной половине Кипра официальным и самым основным языком считается греческий, то есть новогреческий. Во всех документах, на вывесках и телеканалах говорят на правильном греческом языке с едва заметными кипрскими нюансами. Между собой же в разговоре киприоты используют так называемый греко-кипрский диалект – в нем присутствуют чисто кипрские слова, словоформы и звуки. Конечно, греки легко понимают кипрский диалект, трудности возникают только с коренными жителями Пафоса – они сохраняют особое произношение и лексикон.

Греческий язык пришел на остров за несколько тысяч лет до нашей эры, вытеснив существовавшее тогда кипро-аркадское наречие. Греческие потомки заселили остров и смешались с местными жителями, поэтому классический греческий постепенно уходил из общепринятых канонов. Сейчас греки и киприоты понимают друг друга примерно так же, как русские понимают восточных украинцев.

Английский язык

В конце XIX века Великобритания завладела Кипром, превратив его в одну из своих многочисленных колоний. Власть вынудила жителей острова выучить английский язык, кроме того, на остров заселилось множество британцев, чьи потомки до сих пор живут на Кипре.

С тех пор английский остался вторым официальным языков для обеих частей Кипра – северной и южной. Его используют для написания официальных документов, ведения переговоров, учат в детских садах и школах как второй родной язык и т. д. На Северном Кипре и вовсе он считается основным языком местной власти.

Турецкий язык

На северной стороне Кипра проживают турки-киприоты, потомки османов, владевших островом в течение трех веков. Их язык – турецкий, на нем они разговаривают, пишут, издают прессу и пишут вывески. Турки-киприоты бережно хранят свою национальную принадлежность и поэтому обособляют себя от греков-киприотов. Однако турки-киприоты и греки-киприоты прекрасно понимают друг друга при необходимости – и те, и другие хорошо владеют английским языком.

Русский язык

Это четвертый неофициальный, но достаточно распространенный язык на острове. С окончанием существования СССР и началом капитализма в странах бывших Советов русскоязычные люди потоком хлынули на солнечный остров, чтобы отдыхать, делать бизнес или жить на нем. Сейчас на острове проживает около 6-7 % русскоязычных людей из России, Украины, Беларуси, Армении, Грузии и других стран. Их «концентрация» наблюдается в Лимассоле – там русскоговорящий человек может комфортно жить, даже не зная греческого и английского.

На многих популярных курортах Кипра устроено все для удобства русских: обслуга в отеле говорит по-русски, пункты меню в кафе и ресторанах написаны по-русски, многие вывески, указатели и табло написаны на трех языках – греческом, английском и русском. Даже продавцы в магазинах встречаются русские. В специальных магазинах продаются «русские» продукты – гречка, манка, растительное масло (не оливковое) и др.

5,383 просмотров всего, 4 просмотров сегодня

Оставить ответ Нажмите, чтобы отменить ответ

Вы должны войти в систему, чтобы опубликовать комментарий.

Деревни на Кипре: как появилось название удивительной деревни Лофу

Деревни на Кипре пронизаны особой атмосферой. Каждая из них.

7 примет, связанных с кошками

Кошки – одни из любимых животных на Кипре. Их.

Еда на Кипре: выбираем мясные деликатесы

Если вы просто жить не можете без мяса, то.

Фрукты на Кипре: вся правда про гранаты

Гранаты на Кипре продаются в каждой овощной лавке и не.

Овощи на Кипре: вся правда про колокаси

Кипр славится различными экзотическими фруктами и овощами. Одним из.

Экономия воды на Кипре: топ-5 отличных способов

Экономия воды на Кипре, особенно в летнее время –.

Рыба-кролик на Кипре – как уберечь себя от опасности?

Рыба-кролик – одна из самых опасных ядовитых рыб, которая.

Фрукты на Кипре в июне: время витаминов и орехового варенья

Июнь – один из самых богатых месяцев на Кипре.

Последние новости

6,714 просмотров всего, 5 просмотров сегодня The post Александр Петров Поэтический эксперимент «Верь [. ]

24,202 просмотров всего, 1 просмотров сегодня The post С ДНЕМ ПОБЕДЫ! appeared first on RuCy. [. ]

Сегодня состоится премьера финальной серии фильмов под названием «The Avengers Endgame». Это большой [. ]

«Звери» — это бешеная энергетика и сумасшедший драйв живой музыки. И даже если зарядят дожди-пистоле [. ]

FLCP Automobile Ltd, которая теперь официально является эксклюзивным дистрибьютором Bentley на Кипре [. ]

Это интересно

Копирование материалов с rucy.com.cy допускается только при размещении активной гиперссылки на страницу, с которой копируются материалы.

Контакты
О портале
Цены на рекламу

Вход
Выход

© 2020 GLM Advertising
All Rights Reserved.

Свяжитесь с нами

Сейчас нас нет на месте. Но вы можете отправить нам электронное письмо, и мы свяжемся с Вами, как можно скорее.

  1. Общие положения

1.1. Конкурс от RuCy является открытым конкурсом, проводимым в соответствии с настоящими Правилами среди неопределенного круга лиц.

1.2. Конкурс проводится на веб-сайте www.rucy.com.cy, рекламируется в социальной сети ВКонтакте, Facebook и Instagram.

1.3. Конкурс проводится с целью повышения узнаваемости и популярности торговой марки Kypwell.

  1. Организатор Конкурса: PAM AD VENTURES LTD, Limassol, Griva Digeni 105.
  2. Сроки проведения Конкурса: 29/08/2018 – 20/09/2018

3.1. Организатор имеет право менять срок окончания проведения Конкурса при условии информирования участников Конкурса о продлении или досрочном прекращении его проведения на странице Facebook или на вебсайте www.rucy.com.cy или на e-mail пользователя.

  1. Требования к участникам Конкурса. Права и обязанности участников и Организатора Конкурса.

4.1. Участниками Конкурса становятся дееспособные физические лица, проживающие на территории Кипра.

4.2. Участник Конкурса вправе:

-знакомиться с Правилами проведения Конкурса;

-требовать выдачи приза в случае его победы и выполнения им всех условий для его получения, предусмотренных настоящими Правилами.

4.3. Участник Конкурса обязан выполнять все действия, связанные с участием в Конкурсе и получением приза, в установленные Правилами Конкурса сроки.

4.4. Факт участия пользователя в Конкурсе означает, что участник Конкурса ознакомился с настоящими Правилами и согласен с ними.

4.5. Организатор Конкурса имеет право:

-требовать от участников соблюдения Правил проведения Конкурса;

-отказать участнику в дальнейшем участии в Конкурсе и выдаче приза Конкурса в случае нарушения участником Конкурса настоящих Правил;

-принять решение о досрочном прекращении проведения Конкурса.

4.6. Организатор обязан:

-соблюдать Правила проведения Конкурса;

-выдать приз участнику Конкурса в случае его победы и выполнения ими всех условий для их получения, предусмотренных настоящими Правилами;

-выдать вознаграждение каждому участнику конкурса.

5. Порядок проведения и предоставления главного приза и вознаграждения.

5.1. Для участия в конкурсе необходимо:

-заполнить своими корректными и актуальными данными все поля на странице http://www.rucy.com.cy/kypwell-club-konkurs/ до 13/11/2017;

-в случае, если данные указаны не корректно, Организатор имеет право отказать участнику в предоставлении приза;

-принять условия конкурса.

5.2. Один победитель, который получает главный приз, определяется из списка людей, выполнивших все условия, с помощью сервиса random.org с помощью List Randomizer сервиса. Организатор должен предоставить видеозапись выбора победителя.

5.3. Имя победителя конкурса публикуется на странице RuCy в Facebook не позднее 20 сентября 2018 года.

5.4. Один номер телефона или один человек участвует в конкурсе единожды.

  1. Призовой фонд Конкурса

6.1. Главный приз: процедура для лица от Kypwell стоимостью 70 евро. Процедура основана на применении органической косметики, произведенной из сертицифированных кипрских лекарственных трав.

6.2. Установленный Выигрыш не обменивается и не может быть заменен денежным эквивалентом.

7. Порядок и сроки вручения призов и вознаграждения Конкурса

7.1. Выдача приза осуществляется в офисе компании Kypwell. Процедура осуществляется в Kypwell клубе в Лимассоле. Адрес и другие подробности передаются победителю по телефону и в СМС-сообщении.

7.2. Для получения приза Победитель обязан предъявить удостоверение личности. Данные, предоставленные участником в анкете и в удостоверении личности, должны совпадать. Иначе организатор конкурса обязан выбрать другого Победителя, который предоставил корректные данные.

7.3. Срок для востребования главного Приза – не позднее 15 октября 2018 г.

7.4. Организатор оставляет за собой право лишить Участников Приза и вознаграждения при наличии весомых доказательств мошеннических и иных действий со стороны данного Участника, нарушающих законодательство Кипра.

Читать еще:  Город Кальмар где находится?

7.5. Организатор оставляет за собой право не допустить к дальнейшему участию в Конкурсе и получению приза участников, совершивших мошеннические действия и пользователей, чьи действия могут быть расценены как мошенничество. Организатор оставляет за собой право пересмотреть итоги после проверки данных, предоставленных победителями.

  1. Заключительные положения

8.1. Информирование Участников Конкурса о порядке и условиях его проведения осуществляется путем размещения полного текста настоящих Правил на сайте rucy.com.cy.

8.2. Организатор Конкурса имеет право вносить изменения в настоящие Правила. Обновленная информация размещается на сайте rucy.com.cy, что является надлежащим и достаточным способом уведомления участников об изменении Правил.

8.3. Факт участия в Конкурсе означает согласие участника Конкурса на обработку Организатором Конкурса предоставленных Участником персональных данных всеми способами, не противоречащими законам Кипра. Участник вправе отозвать своё согласие на обработку персональных данных путём направления письменного заявления по почтовому адресу Организатора info@rucy.com.cy, в этом случае участник утрачивает право на получение приза.

Если у вас есть какие-либо вопросы о политике конфиденциальности, либо по вашему участию в конкурсе, пожалуйста, свяжитесь с нами:

Языки Кипра – Languages of Cyprus

  • Английский (73%) * Французский (11%)
  • Немецкий (5%)

На официальных языках по Республике Кипра являются греческими и турецкими . В Северном Кипре , турецкий был сделан единственный официальный язык по 1983 конституции. Разговорный язык каждый день ( просторечие ) большинства населения греческих киприотов , и что из турок – киприотов является киприотов – турок . Для официальных целей, на стандартных языках ( Standard Современный греческий используются и стандартный турецкий).

Три «религиозные группы» признаются конституцией; два имеют свой собственный язык: армянский (язык армянских киприотов ) и кипрскую арабский (язык марониты киприотов ). Иногда Kurbetcha , язык Kurbet , кипрского ром, входят наряду с двумя другими в литературе, но официально не признаются в любом качестве.

2011 переписи Республики записана 679,883 носителей языка греческого, 34,814 английского язык, 24,270 румынских, 20,984 из России и 18,388 болгарских в общей сложности 840,407. После турецкого вторжения 1974 года Кипр был фактически разделен на две лингвистический почти однородные области: тюркоязычный север и грекоязычный юг; только 1405 спикеры турецкого проживают на территории , контролируемой Республикой.

Языки Кипра
официальный Греческий , турецкий
общеупотребительный Греческих киприотов , киприотов – турок , киприот Arabic
меньшинство Армянский (признан), кипрская арабский (признан), Kurbetcha (непризнанный)
иммигрант Английский , румынский , русский , болгарский , иногда украинский , хорватский , албанский , македонский , Черногорский , словенский , сербский , босниец , польский , немецкий и венгерский .
иностранные
Языки из контролируемых правительства Кипра-районов (2011)
язык
Греческий (официальный) 80,9%
Другой 1,1%
Неопределенные 0,6%
Турецкий (официальный)

Языки Кипр исторически оказывали влияние друг на друга; Греческие киприоты и киприоты – турок заимствованы сильно друг от друга, и греческие киприоты, помогал фонологии кипрского арабской в.

содержание

греческих киприотов

Греческое изначально была принесена на Кипр греческими колонистами в 12- м 11 – м веке до нашей эры. Самая ранняя известная кипрская греческая надпись относится к с. 1000 г. до н. Современные греческие киприоты (CG) -The родного языка греков – киприотов -evolved от более позднего византийского койне , под влиянием языков многих колонистов острова. CG заметно отличается от стандартной новогреческого (SMG), в частности , в фонологии , морфологии и лексики, и CG может быть трудным для носителей других разновидностей греческого , чтобы понять или даже могут быть непонятными для некоторых. CG имеет литературную традицию , которая процветала до османского завоевания 1571 .

SMG был языком обучения в греко – кипрской образования , начиная с конца 19 – го века (тогда Кафаревуса ) и язык , используемый на греческом языке средств массовой информации в стране (хотя в узнаваемо кипрского форме). Действительно, греческие киприоты diglossic с SMG высокой (учил) и CG низкий сорт (естественно приобрел), сам по себе является диалектом континуум , который уже давно Проходят нивелирования и koinénisation . SMG оказывает продолжающееся влияние на CG, и CG колонки кода микширование и код-переключатель между двумя разновидностями в формальной обстановке. Тенденция греческих киприотов на „преуменьшить различия между двумя разновидностями“ была придумана , чтобы помочь сохранить диглоссии в условиях , которые бы в противном случае привели к гибели низкого сорта (CG).

Многие турецкие киприоты традиционно (до 1974 г. ) был свободно в CG, то есть CG служил « просторечие лингва франка » острова. Некоторые турецкие киприоты уни-язычной на греческом языке.

киприотов-турок

, Исходящая от Анатолии и развивался на протяжении четырех столетий, киприотов – турок является жаргон говорят киприоты с Османским происхождением, а также киприотами , которые перешли в ислам во время османского владычества.

Киприотов – турок состоит из смеси Османской Турции и Йорук диалекта, на котором говорят в горах Тавр на юге Турции . Кроме того , она впитала влияние от греческого , итальянского и английского языка . Киприотов – турок является взаимно понятны с Стандартной турецкий .

языки меньшинств

армянин

Армяне населяли Кипр с шестым веком нашей эры, но около 9000 более прибыли из Турции в начале 20 – го века , чтобы избежать Геноцида армян . Из них наиболее переключился на другие страны. Сегодня западноармянском преподаются в школах Армении ( Nareg ) и является первым языком около 3000 людей армянского происхождения в республике. Армянские киприоты часто на двух языках : греческом и армянском языках . В 2014 году было сообщено о том , что существуют 668 армянских первого-носители языка в Республике Кипр контролируемых территорий (в общей сложности 1831 армянских киприотами).

кипрская Arabic

Это не совсем ясно , когда арабский первым сделал свой путь на Кипр, но арабский язык , как известно, эмигрировал из Леванта в конце века нашей эре 12. Сегодня, кипрская Arabic (CA) является умирающим с усилия по активизации его. На нем говорят примерно 900 кипрских маронитов , все в возрасте старше 30 лет Кормакитис был давний оплот языка, но большинство маронитов переселены на юг и распространение после 1974 года, подогревая его, теперь очень likely- смерть . CA колонки на двух языках : греческом и CA и CA, имея давно существует отрезаны от других разновидностей арабского, была в значительной степени под влиянием греческих киприотов, в отношении его синтаксиса , лексики и, в частности, фонологии: он потерял все эмфатические согласные и прекратить озвучивать оппозиции. CA имеет общие черты с некоторыми северо – сирийских и месопотамских диалектов и говоров оседлых говорят на Левантийском побережье. Кипрская Arabic до сих пор не были кодифицированы , хотя есть планы сделать это. В 2014 годе сообщались , что в ходе переписи 2011 года, из всех 3,656 маронитов киприотов в Республике Кипра в районах , контролируемых «никто не заявил [кипрская Arabic] , чтобы быть их первым языком».

Kurbetcha

Существует неизвестное количество рома , говорящих Kurbetcha (или Gurbetcha ), в креольской с лексикой, которая преимущественно Romani и киприотов – турок грамматику, проживающих на Северном Кипре. Kurbetcha не защищен Уставом и мало изучены.

Иностранные языки

Знание английского языка является высоким (выше , чем во многих других европейских странах), и киприоты , которые получают образование на английском языке могут закодировать-переключатель между кипрским греческомом и английским языками. Английский Характеристика на дорожных знаках, общественных извещений, а также в рекламе и т.д. английский был единственным официальным языком во время британского колониального правления и лингва франка (до 1960) и продолжали использоваться ( де – факто ) в судах до 1989 года и в законодательном органе до 1963 году сообщили 80,4% жителей Кипра воспринимают иметь знание английского языка как L2 , на 10,8% французов, на 4,6% немецких, 2,8% русских, и 2,0% испанского языка. В среднем киприоты говорят на иностранных языках 1.2. По данным Евробарометра, 76% людей Кипра могут говорить на английском языке, 12% могут говорить на французском и 5% говорят на немецком.

уроки иностранного языка станет обязательным в возрасте от 9 (2008).

Вымершие языки

Ссылка на основную публикацию
×
×
Adblock
detector